Au XVe siècle, les progrès de la navigation et la quête des épices et d'or entre autres incitaient à chercher de nouvelles voies maritimes, et après un long voyage, à leur retour, les navigateurs et explorateurs firent le récit de leurs découvertes. Un des plus anciens genres littéraires, les récits de voyages, qui peuvent prendre diverses formes (journal, mémoires, roman), existent dans toute civilisation et soulèvent plusieurs questions. Pour quelles raisons entreprend-on des voyages ? Que découvre-t-on sur soi ? L'objectif de cet appel est de (re)découvrir cette littérature, peu étudiée, qui permet non seulement un voyage à l'intérieur de soi mais qui va aussi à la découverte de l'Autre.
Selon Mireille Djaider et Nadjet Khadda « le voyage se réoriente donc en itinéraire intérieur qui n’est pas repli sur soi mais expérience de la différence »[2]. A travers le regard du voyageur ou de la voyageuse, qu'il/qu'elle soit poète, romancier, historien, géographe, navigateur, médecin, … un monde étranger et inconnu est dépeint.
Quelques axes de recherches peuvent être privilégiés, sans être limitatifs :
AXE 1 : Littérature/récits de voyage : lectures critiques des théories du genre
AXE 2 : Littérature/récits de voyage : le point de vue linguistique et stylistique
AXE 3 : Littérature/récits de voyage : la traduction et la littérature de voyage
AXE 4 : Littérature/récits de voyage : la diversité : narrative, identitaire, culturelle
AXE 5 : Littérature/récits de voyage : les « diasporisations » transversales et plurielles
AXE 6 : Littérature/récits de voyage et l'étude des relations raciales
AXE 7 : Littérature/récits de voyage par les femmes–voyageuses
AXE 8 : Littérature/récits de voyage en classe de langue
Pr. PIRBHAI-JETHA Neelam (Université Des Mascareignes - Maurice), membre du comité scientifique de Multilinguales
Multilinguales couvre les disciplines de la linguistique, de la sociolinguistique, de l’ethnolinguistique, de la psycholinguistique, des différentes théories littéraires, des sciences pédagogiques et didactiques, de l’interprétariat, de la traductologie et du traitement automatique des langues. Elle est ouverte à la réflexion sur toutes les langues. Sa langue de rédaction est le français.
Responsables du numéro : Dr. Bektache Mourad, doyen de la faculté des lettres et des langues de l’université A.Mira - Bejaia,
Pr. Boualit Farida, présidente du comité scientifique et de lecture, rédactrice en chef de la revue.
Date limite de soumission: 30 avril 2017
Résultats de l’évaluation : 15 mai 2017
Publication en ligne : 15 juin 2017
Soumission en ligne : http://www.asjp.cerist.dz - http://www.asjp.cerist.dz/en/3_ArtsandHumanities_1
Soumission par email : multilinguales@yahoo.fr - multilinguales@univ-bejaia.dz
Site des la revue :http://www.univ-bejaia.dz/multilinguales
http://www.asjp.cerist.dz/en/3_ArtsandHumanities_1 -
Pour être examinée, la contribution doit être inédite et accompagnée d’une notice biobibliographique restreinte (avec l’affiliation institutionnelle). Elle doit également obéir au protocole de rédaction suivant :
1° - le nom (en petites majuscules) et le prénom de l’auteur ou des auteurs, virgule,
2° - le titre de la contribution (en chiffres romains et entre guillemets), virgule,
3° - l’indication « in » en italique (s'il s'agit d'un périodique), ou de «dans» (s'il s'agit d'un ouvrage), suivie du nom et prénom du directeur de la publication (en petites majuscules), suivis de la mention (dir(s).) entre parenthèses, virgule ; pour la suite de la référence, suivre les mêmes indications que pour les autres publications.
Elle est soumise aux mêmes règles que celles mentionnées ci-dessus, avec l’indication obligatoire de l’adresse URL à laquelle le document est accessible, mise entre crochets et introduite par la formule « Disponible sur ».
Observation : n’introduire aucune autre mise en forme (encadré, soulignement, espace supérieur à 6 pts, …).
[1] Souvenirs, impressions, pensées et paysages pendant un voyage en Orient (1832-1833)ou notes d’un voyageur par Alphonse De Lamartine (Texte établi, présenté et annoté par Hussein I. EL-Mudarris et Olivier Salmon), 2009, P.45.
[2]Mireille Djaider et Nadjet Khadda, « Dans les jardins le l’Orient : rencontres symboliques », dans Christiane Achour et Dalila Morsly, Voyager en langues et en littératures, O.P.U., Alger, 1990. p. 217.
Source: Fabula